El archivo de subtítulos se genera en un ordenador donde se sincronizan el código de tiempo de la película y el código de tiempo del subtitulado. Cuando una película se muestra para un público más grande, la película/video y los subtítulos pueden ser considerados como dos vistas separadas. En el inicio tienen que ser sincronizadas de forma manual y esto tarda solo un minuto y luego el resto será sincronizado automáticamente. Los subtítulos se presentan abajo de la película por un proyector separado y esto es una solución económica utilizando equipos profesionales.
La solución incluye los pasos siguientes
Preparación de subtítulos
Emisión manual de subtítulos
Emisión automática de subtítulos
Equipo necesario:
Pantalla para subtítulos en un formato adecuado situado a bajo de la pantalla principal de la película. (Alquila o compra de la agencia de alquiler local). Precio: local
Ordenador con Windows 7 (ordenador fijo o portátil). Pecio: local
La licencia de Cavena Tempo es un sistema completo para preparar subtítulos capases de reproducir archivos de video de MPEG 1 y Media 9. Con Tempo el traductor puede editar y sincronizar los subtítulos así como ensayarlos con el video.
Cuando se utiliza el Tempo para emisión de subtítulos para festivales de cine, funciona en la siguiente manera:
1) Edita y crea un archivo de subtítulos. Si usted tiene acceso a la película haz una codificación MPEG-1 y completa un archivo de subtítulos con texto y código de tiempo.
2) Conecta la salida VGA del ordenador al proyector de la pantalla grande. Utiliza el zoom de la pantalla del proyector para mostrar los subtítulos como se presentan en la ventana de vídeo del Tempo. Dirige y enfoca la imagen en la pantalla especial para subtítulos.
3) Abre un video en negro de mayor duración que la película en el Tempo y abre el archivo de subtítulos.
4a) Si el archivo de subtítulos esta pre-programado: inicia el video en negro y espera hasta que el primer subtítulo se transmite. A la hora exacta pulsa "crash-sync" y los subtítulos comenzarán a mostrarse siguiendo la sincronización hecha antes. Existen también controles para refinar la sincronización posteriormente.
4b) Si ni hay sincronización de los subtítulos en el archivo el operador utilizará los comandos para subtítulos, on/off , y ningún subtitulado manual. Pon el video en negro en marcha y utiliza los comandos In/Out para sincronizar el archivo. Al final de la película graba el archivo. Para el siguiente emisión utiliza el método en 4a) arriba como los tiempos relativos han sido capturados durante la primera transmisión.
Para más información contacte con cavena.
Sigue leyendo sobre tecnología de subtítulos y formato de archivos de subtítulos